Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

important details

  • 1 important details

    important (technical) details важные (технические) детали

    English-Russian combinatory dictionary > important details

  • 2 detail

    ['diːteɪl]
    n
    деталь, подробность, фрагиент

    The police knew all the details of the crime. — Полиция знала все детали преступления.

    That's a detail! — Ну, это мелочь/частность.

    I don't want to go into detail about the actual methods used. — Я не хочу вдаваться в подробное описание использованных методов.

    We'll talk about it in more detail later on. — Мы поговорим об этом более подробно позднее.

    There are still a few minor details to talk over. — Еще надо обговорить некоторые второстепенные детали

    - interesting detail
    - chief detail
    - graphic detail
    - confusing detail
    - all the details
    - important details
    - details of the report
    - detail of the building
    - only in most salient details
    - matter of details
    - attention to detail
    - full of details
    - in detail
    - in all its details
    - in every meticulous detail
    - in full detail
    - leave out omit details
    - go into details
    - report every detail
    - master all the intricate details
    - go into technical details
    - give full details of the matter
    - leave out all the unnecessary details
    - press smb for further detail
    - work smth out to the smallest detail
    - study the subject in great detail
    - give a full detail of the event
    - have a good eye for detail
    - go into details of the disaster
    - go through the details of domestic drudgery
    - explain details
    - story is full of details
    - grim details of a great war
    - every detail is worked out

    English-Russian combinatory dictionary > detail

  • 3 omit

    [ə'mɪt]
    гл.
    1) пропускать, не включать

    Your essay was quite good, but you omitted several important dates and events. — Ваше сочинение неплохое, но вы забыли упомянуть о некоторых важных датах и событиях.

    Important details had been omitted from the article. — В статье не были учтены важные подробности.

    2) пренебрегать (чем-л.), упускать (что-л.)

    to omit doing / to do smth. — не сделать чего-л.; забыть сделать что-л.

    She omitted to mention that she was going to Yorkshire next week. — Она забыла упомянуть, что на следующей неделе едет в Йоркшир.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > omit

  • 4 detail

    ['diːteɪl] 1. сущ.
    1) подробность; деталь

    essential / important detail — важная деталь

    gruesome / sordid detail — ужасающая подробность

    revolting detail — отвратительная, отталкивающая подробность

    meticulous / microscopic / minute detail — подробное описание

    petty / mere / minor detail — маловажная, незначительная деталь

    to bring up / cite details — подробно излагать

    to go / enter into details — вдаваться в подробности

    to fill in / furnish (the) details — вдаваться в подробности

    Syn:
    2) частность; тонкость
    3) детальность; детализация
    Syn:
    4) деталь, часть, элемент ( целого)

    There are no architectural details of interest. — Тут нет архитектурных деталей, представляющих интерес.

    Syn:
    5) воен. наряд; расчёт; команда

    An extra detail of police was made. — Был выделен дополнительный наряд полиции.

    Syn:
    ••
    - war of detail 2. гл.
    1) детализировать; подробно описывать, подробно излагать, вводить в подробности

    They have detailed their grievances. — Они подробно изложили свои жалобы.

    Syn:
    2) отделывать, снабжать мелкими деталями
    3) иск. делать детальный чертёж

    Англо-русский современный словарь > detail

  • 5 suspense

    a deliberate postponement of the completion of the sentence with the help of embedded clauses (homogeneous members) separating the predicate from the subject and introducing less important facts and details first, while the expected information of major importance is reserved till the end of the sentence (utterance) (V.A.K.)
    ••
    a compositional device which consists in arranging the matter of a communication in such a way that the less important, descriptive, subordinate parts are amassed at the beginning, the main idea being withheld till the end of the sentence (I.R.G.)

    Mankind, says a Chinese manuscript, which my friend M. was obliging enough to read and explain to me, for the first seventy thousand ages ate their meat raw. (Ch.Lamb)

    See: periodic sentences, syntactical SDs

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > suspense

  • 6 деталь

    жен.
    1) detail;
    part, component (машины и т.п.) важная деталь ≈ essential detail, important detail
    2) мн. детали - minutiae( мелочи) - nicety (тонкости) - speciality (подробности) вдаваться в детали
    ж.
    1. detail;

    2. (механизма) part;
    вдаваться в детали go* into details.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > деталь

  • 7 flow-through shares

    фин. проточные акции* Details of the Flow-Through Shares (FTSs) and Flow-Through Warrants (FTWs) Subscribed.
    http:www.greaterkwchamber.com/market_watch_flowthru_Jun04.shtml
    Flow-Through shares are one of the few remaining tax-assisted investment vehicles available to investors in Canada. Flow-Through Limited Partnerships are tax-advantaged vehicles designed to invest in a portfolio of flow-through shares, usually issued by resource-based companies. Since the introduction of the tax system in 1954, the Canadian government has been working on additional ways to encourage exploration and development in the resource sector. In the 1993 Federal budget, the government allowed certain investors to deduct exploration expenses against income. Since that time there has been a dramatic increase in exploration activity.
    Flow-through shares do not exist to circumvent any tax rules or to take advantage of any loopholes in the Tax Act. These flow-through shares benefit from certain provisions within the Tax Act that were explicitly created by government, as mentioned above.
    There are actually three advantages created by flow-through shares, with respect to taxation. The primary benefit of flow-through share investing is the ability of the investment to convert income, in the current year, into capital gains in future years. With the preferential tax treatment of capital gains over income, there is an immediate benefit to the investor. The second is that a tax deferral is created.
    It is assumed, unless in a highly inflationary environment, that if one can defer the payment of taxes to a later date, that individual has gained a definite advantage. The third advantage created is through tax efficiency. The purchase and subsequent tax credit creates an ACB or adjusted cost base of zero. This is part of the first advantage, whereby income is converted into capital gains. However, there is an added advantage with this conversion. It allows an individual to benefit from capital losses, those losses that have accumulated from past investments in non-registered accounts, by creating capital gains that can be partially or fully offset by those losses.
    In evaluating tax shelters, it is important to evaluate the tax shelter in the same way as a non-tax shelter investment. That is to say legal and accounting advisers should be consulted and the investment should be examined from a business risk and return point of view. For example, with a real estate investment, the real estate market in the target area should be examined. It may not make a lot of sense to acquire real estate, even if tax sheltered, in a market which is declining.

    Англо-русский экономический словарь > flow-through shares

  • 8 entrer

    vi.
    1. sens général v. tableau «Verbes de mouvement»; входи́ть ◄-'дит-►/войти́*;

    il entra dans la cuisine — он вошёл в <на> ку́хню;

    entrez sans frapper! — входи́те без сту́ка!; faire entrer — вводи́ть/ ввести́ (par force;

    introduire); впуска́ть/ впусти́ть (permettre d'entrer);

    faites entrer le suivant — впусти́те <пригласи́те> сле́дующего;

    ne laissez entrer personne — никого́ не впуска́йте; empêchez-le d'entrer — не пуска́йте его́, не дава́йте <не позволя́йте> ему́ войти́; défense d'entrer — вход воспрещён; on entre comme dans un moulin — сюда́ прихо́дят, как к себе́ домо́й; сюда́ вхо́дят, не спроси́сь <без спро́са>; je ne fais qu'entrer et sortir — я [зашёл] на мину́тку; en entrant — входя́; при вхо́де, у вхо́да

    il est entré en courant — он вбежа́л (↑влете́л);

    le camion entra dans la cour — грузови́к въе́хал во двор; le train entre en gare — по́езд подхо́дит к перро́ну; le bateau entre dans le port — су́дно вхо́дит в порт; le papillon entra dans la chambre — ба́бочка влете́ла <впорхну́ла> в ко́мнату; le météorite entre dans l'atmosphère — метеори́т вхо́дит в атмосфе́ру; les armées ennemies sont entrées dans la ville — неприя́тельские войска́ вступи́ли <вошли́, ↑ворвали́сь (faire irruption)) — в го́род; il est entré en coup de vent — он влете́л пу́лей, он влете́л <ворва́лся> ви́хрем; ils sont entrés de force — они́ вломи́лись си́лой; je suis entré par la fenêtre — я влез <забра́лся> че́рез окно́; cette clef n'entre pas dans la serrure — ключ не вхо́дит <не вставля́ется> в сква́жину; la balle est entrée dans l'épaule — пу́ля попа́ла ему́ в плечо́; une épine m'est entrée dans le doigt — мне в па́лец вонзи́лся <впи́лся> шип ║ la valise n'entre pas dans le coffre — чемода́н не ле́зет fam. <не помеща́ется> в бага́жник◄е►; le vent entre par la fenêtre — ве́тер ду́ет <задува́ет, ↑ врыва́ется> в окно́; ouvrez les volets pour laisser entrer la lumière — откро́йте ста́вни, что́бы они́ не закрыва́ли свет; on ne peut pas lui faire entrer cela dans la tête — ника́к ему́ э́то не втолку́ешь, ника́к не вобьёшь ему́ э́того в го́лову; un soupçon est entré dans mon esprit ∑ — у меня́ возни́кло <появи́лось, зароди́лось> подозре́ние; faire entrer qn. dans un secret — посвяща́ть/посвяти́ть кого́-л. в та́йну; открыва́ть/откры́ть кому́-л. та́йну; entrer dans la peau d'un personnage — вжива́ться/вжи́ться в о́браз; перевоплоща́ться/перевоплоти́ться в кого́-л.; entrer dans le jeu de qn. — держа́ть ipf. чью-л. сто́рону; быть заодно́ с кем-л.; je suis entré dans un arbre fam. — я вре́зался в де́рево; il m'est entré dedans — он налете́л на меня́; cela n'entre pas dans mes vues — э́то не вхо́дит в мой наме́рения; cela n'entre pas en ligne de compte — э́то в расчёт не берётся; je ne veux pas entrer dans cette combinaison — я не хочу́ уча́ствовать в э́той махи на́ции; ce mot est entré dans l'usage — э́то сло́во вошло́ в употребле́ние; il est entré dans l'histoire — он вошёл в исто́рию; il est entré dans la légende — его́ и́мя ∫ ста́ло леге́ндарным <окружено́ леге́ндой>

    2. (s'engager dans une profession) занима́ться/заня́ться* (+); идти́*/пойти́* (в + A);

    il est entré dans l'enseignement — он занялся́ преподава́нием, он пошёл преподава́ть fam.;

    il est entré dans l'armée — он пошёл [служи́ть] в а́рмию fam.; il est entré dans les affaires — он стал де́льцом; il est entré dans la politique — он занялся́ поли́тикой; elle est entrée en religion. (au couvent) — она́ постри́глась в мона́хини <она́ ушла́ в монасты́рь>

    ║ ( être admis):

    il est entré à l'Académie — его́ при́няли в акаде́мию; он стал чле́ном акаде́мии;

    il est entré au Parti communiste — он вступи́л в коммуни́стическую па́ртию; il est entré au lycée — он поступи́л <был при́нят, ∑ его́ при́няли> в лице́й; entrer au service de qn. — поступа́ть/поступи́ть на слу́жбу к кому́-л.; ● entrer dans la danse — вступа́ть/ вступи́ть в де́ло, начина́ть/нача́ть де́йствовать 3. (commencer) entrer dans... — вступа́ть; il entre dans sa dixième année ∑ — ему́ пошёл деся́тый год; entrer dans l'âge mûr — вступи́ть в по́ру зре́лости; достига́ть/дости́гнуть, дости́чь зре́лого во́зраста; станови́ться/стать взро́слым; entrer dans l'hiver — вступа́ть в зи́му; entrer dans une longue discussion — вступи́ть в <затева́ть/ зате́ять> до́лгий спор; entrer dans les détails — входи́ть в подро́бности, вника́ть/ вни́кнуть в дета́ли <в ме́лочи>; entrer dans le vif du sujet — переходи́ть/перейти́ к су́ти дела́; приступа́ть/приступи́ть к суще́ству вопро́са

    4. (faire partie de) входи́ть в соста́в (+ G);

    l'hydrogène entre dans la composition de nombreux corps — водоро́д вхо́дит в соста́в мно́гих веще́ств:

    le cuivre entre pour moitié dans cet alliage ∑ — ито́г сплав наполови́ну состои́т из ме́ди; cela n'entre pas dans le sujet — э́то к су́ти дела́ <к вопро́су> не отно́сится

    vt. se traduit par le verbe précisant la nature de l'action avec les prev. в-, за-; вводи́ть ◄-'дит-►/ввести́*; вставля́ть/вста́вить (en mettant); вта́скивать/втащи́ть ◄-'ит► (en traînant); вка́тывать/вкати́ть ◄-'тит► (en roulant); вноси́ть ◄-'сит►/внести́* (en portant); вдвига́ть/вдви́нуть (en poussant dans); ввози́ть ◄-'зит►/ввезти́* (en roulant, en important); заводи́ть/завести́; завози́ть/завезти́ (au fond;
    une certaine quantité);

    entrer une armoire par la fenêtre — втащи́ть шкаф че́рез окно́;

    entrer sa voiture au garage — ста́вить/поста́вить свой автомоби́ль в гара́ж; entrer des marchandises en fraude — ввози́ть това́ры контраба́ндой;

    ║ entrer un but.sport — забива́ть/заби́ть гол <мяч в воро́та>

    Dictionnaire français-russe de type actif > entrer

  • 9 leave out

    to omit, to exclude пропустить, опустить

    He left out several important facts in his report. Leave out the dirty details, please.

    English-Russian mini useful dictionary > leave out

  • 10 skip

    I [skɪp] 1. гл.
    1)
    а) прыгать, скакать; бежать вприпрыжку

    I saw her skipping down the path. — Я видел, как она вприпрыжку бежит по тропинке.

    Syn:
    б) ( skip about) резвиться
    2) брит. прыгать через скакалку
    4)
    а) = skip over пропускать, не затрагивать

    Let's skip over the first few things on the list, and get to the really important matters. — Давайте пропустим первые пункты в нашем списке, и сразу перейдём к действительно важным вопросам.

    б) ( skip to) сразу переходить

    Let's skip to the last item on the agenda. — Давайте сразу перейдём к последнему пункту повестки дня.

    г) пропускать, не принимать участия
    5) ( skip through) бегло просматривать

    I skipped through the first part of the book, eager to get to the exciting bits. — Я прочитал по диагонали первую часть книги, чтобы поскорее добраться до интересных эпизодов.

    6) перепрыгивать, перескакивать ( через класс в школе)
    7) заставлять прыгать по поверхности чего-л. или отскакивать рикошетом

    to skip a stone across a pond — запустить "лягушку" через пруд

    8) амер.; разг.
    б) (skip off / out) скрываться, смываться

    to skip out without paying one's bill — улизнуть, не заплатив по счёту

    Every time I ask that boy to do a job, he skips off to play with his friends! — Всякий раз, когда я прошу этого мальчика что-нибудь сделать, он увиливает и убегает играть со своими друзьями.

    Syn:
    в) ( skip out on) бросить, оставить (кого-л.)
    9) авто пропускать зажигание ( о двигателе)
    Syn:
    - skip it 2. сущ.
    1) прыжок, скачок
    Syn:
    2)
    а) пропуск; обход ( при чтении)
    б) то, что можно пропустить при чтении
    3) разг. ; амер. тот, кто скрывается от уплаты долгов
    II [skɪp] сущ.
    1) брит.; амер. Dumpster контейнер ( для крупногабаритного мусора)
    2) горн. скип; вагонетка с откидывающимся кузовом

    Англо-русский современный словарь > skip

  • 11 unimportant

    a неважный, незначительный
    Синонимический ряд:
    1. little (adj.) casual; inconsequential; inconsiderable; insignificant; light; little; minor; minute; petty; shoestring; small; small-beer
    2. trivial (adj.) frivolous; idle; immaterial; negligible; nonessential; paltry; slight; trifling; trivial; unavailing; useless; vain; worthless
    Антонимический ряд:
    important; momentous; notable; serious; significant

    English-Russian base dictionary > unimportant

  • 12 exception report

    1. отчёт об отклонениях

     

    отчёт об отклонениях
    Документ, содержащий подробную информацию по одному или нескольким ключевым показателям эффективности или другим важным показателям, которые вышли за пределы установленных пороговых значений. Примерами могут быть неуспешные или близкие по значениям к неуспешным показатели соглашений об уровне услуг и метрики производительности, демонстрирующие потенциальные проблемы с мощностями.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    EN

    exception report
    A document containing details of one or more key performance indicators or other important targets that have exceeded defined thresholds. Examples include service level agreement targets being missed or about to be missed, and a performance metric indicating a potential capacity problem.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > exception report

См. также в других словарях:

  • important — importantly, adv. /im pawr tnt/, adj. 1. of much or great significance or consequence: an important event in world history. 2. mattering much (usually fol. by to): details important to a fair decision. 3. entitled to more than ordinary… …   Universalium

  • important — /ɪmˈpɔtnt / (say im pawtnt) adjective 1. of much significance or consequence: an important event. 2. of more than ordinary title to consideration or notice: an important example. 3. prominent: an important part. 4. of considerable influence or… …  

  • List of important publications in mathematics — One of the oldest surviving fragments of Euclid s Elements, found at Oxyrhynchus and dated to circa AD 100. The diagram accompanies Book II, Proposition 5.[1] This is a list of important publications in mathematics, organized by field. Some… …   Wikipedia

  • List of important publications in biology — Anatomy Commentary on Anatomy in Avicenna s Canon *Ibn al Nafis *Ibn al Nafis, Commentary on Anatomy in Avicenna s Canon , 1242.Description: The Commentary on Anatomy in Avicenna s Canon was the first publication to describe the pulmonary… …   Wikipedia

  • List of important operas — This list provides a guide to the most important operas, as determined by their presence on a majority of compiled lists of significant operas: see the Lists Consulted section for full details. The operas listed cover all important genres, and… …   Wikipedia

  • Aventures D'Arthur Gordon Pym De Nantucket contenant les détails d'une révolte et d'un affreux massacre à bord du brick américain le Grampus, faisant route vers les mers du sud — Les Aventures d Arthur Gordon Pym Les Aventures d Arthur Gordon Pym Reproduction du frontispice de l édition américaine originale Auteur Edgar Allan Poe Genre …   Wikipédia en Français

  • The Devil is in the details — The idiom the devil is in the details refers to a catch or mysterious element hidden in the details.[1] Contents 1 Origin 2 Variants 3 References …   Wikipedia

  • List of important publications in computer science — This is a list of important publications in computer science, organized by field. Some reasons why a particular publication might be regarded as important: Topic creator – A publication that created a new topic Breakthrough – A publication that… …   Wikipedia

  • List of important publications in chemistry — FoundationsThe Sceptical Chymist* Robert Boyle 1661Description: Boyle, in the form of a dialogue, argued that chemical theories should be firmly grounded in experiment before their acceptance, and for the foundation of Chemistry as a science… …   Wikipedia

  • List of important publications in geology — This is an incomplete list, which may never be able to satisfy particular standards for completeness. You can help by expanding it with reliably sourced entries. This is a list of important publications in geology, organized by field. Some… …   Wikipedia

  • or the project as a whole rather than the details. —     While each aspect is important, try not to forget the big picture …   English Idioms & idiomatic expressions

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»